Examples

Show the output before people spend credits.

Examples help buyers understand whether the subtitle phrasing feels readable, compact, and on-screen friendly before they commit to a workflow or a plan.

What to look for

Look for shorter reading load, cleaner phrasing, and lines that still sound natural in the target language.

English to French

Original

If we miss the last train again, we will need another way home.

Translated

Si on rate encore le dernier train, il faudra trouver une autre façon de rentrer.

Japanese to English

Original

もう少しで着くから、そこで待ってて。

Translated

I am almost there, so wait for me there.

Korean to Arabic

Original

오늘 안에 끝내야 하니까, 다들 서둘러 줘.

Translated

يجب أن ننتهي اليوم، لذا أسرعوا جميعاً.

English to Tagalog

Original

Tell him I was joking before he takes that seriously.

Translated

Sabihin mo sa kanya na nagbibiro lang ako bago niya seryosohin iyon.

Next step

If the output looks right, take the same flow into the real file.

These samples are here to make the result feel real. After that, the next step should be the translator or pricing, not another detour.